Literatura juvenil * Teen literature

Já falei anteriormente deste tema mas, como o Dia Mundial da Juventude não pode passar despercebido, deixo-vos com alguns dos livros que adorei ler durante a infância e início da adolescência, muitos dos quais ainda guardo comigo. Quais os livros que mais vos marcaram?

I have written before about this theme but today is World’s Youth Day and it can’t go unnoticed. I suggest you some of the books I loved reading in my childhood. What are the books that you loved the most?

The secret of Killimooin (a.k.a. O segredo de Killimooin, 1943), Enid Blyton

Uma aventura inesquecível vivida por Nora, Mike, Peggy e Jack durante as férias de Verão. O grupo de amigos desloca-se ao castelo de Killimooin do Prince Paul e sobem as montanhas de Baronia. Mal sabiam que estas montanhas escondem um perigoso bando de ladrões que pretendem capturá-los e ao Prince Paul.

What a wonderful, exciting adventure they have—Nora, Mike, Peggy and Jack—on their summer holidays. They go to Prince Paul’s magnificent castle at Killimooin, high up in the mountains of Baronia. Little do they suspect that these mountains hold a dangerous band of robbers who are intent on capturing them and Prince Paul!

Les Petites Filles modèles (a.k.a. Good little girls and As meninas exemplares, 1858), Comtesse de Ségur

Camila, Madalena e Margarida são três meninas adoráveis que fazem as delícias das suas queridas mães. Brincam muitas vezes com a sua vizinha Sofia, que passa a vida a fazer disparates. Sofia é muito infeliz com a madrasta, a senhora de Fichini. Mas tudo muda quando a madrasta vai viajar e a deixa aos cuidados da senhora de Fleurville. Sofia recupera então a esperança e vai esforçar-se por merecer a confiança e o amor da sua nova família.

Camille and Madeleine are perfect little girls, beautifully behaved and very wise. They live with their mother at Chateau Fleurville. When another little girl Margeurite and her widowed mother come to stay and Sophie, who is now orphaned is ‘adopted’ by the family, the four girls become firm friends. Margeurite and Sophie are constantly aspiring to the considerate thoughtful behaviour of Camille and Madeleine but through their adventures all four learn to be responsible for their actions.

The secret diary of Adrian Mole, aged 13 3/4 (a.k.a. O diário secreto de Adrian Mole aos 13 anos e 3/4, 1982), Sue Townsend

Adrian Mole é um adolescente com as preocupações existenciais de um adolescente: borbulhas; o corpo a crescer em sítios inesperados (inesperadamente); a cabeça a pedir explicações para todos os factos da vida; os factos da vida a fazerem «fintas» à cabeça; o desejo de fazer versos; o amor pela grande literatura universal; a paixão pela mulher-menina amada.

Quando Adrian Mole inicia o seu diário ele tem 13 anos e três quartos. Quando o acaba tem quinze anos completos. Pelo caminho fica o registo emocionante, inocente, engraçado e, quando calha, desesperado, do dia a dia de um rapazinho dividido e multiplicado entre e pelos pais (com uma tendência danada para se separarem e embriagarem…), a namorada, os professores, os amigos (entre 14 e 90 anos), a avó, o cão, os pais dos amigos, os vizinhos e o mundo em geral.

Adrian Mole’s first love, Pandora, has left him; a neighbor, Mr. Lucas, appears to be seducing his mother (and what does that mean for his father?); the BBC refuses to publish his poetry; and his dog swallowed the tree off the Christmas cake. “Why” indeed.

Rosa, minha irmã Rosa (a.k.a. Rose, my sister Rose, 1979), Alice Vieira

Mariana, filha única, tem dez anos quando Rosa nasce. Agora vai partilhar tudo com a irmã: o quarto, o tempo dos pais, o afecto da família — incluindo a Avó Elisa que desconfia do progresso, e a Tia Magda, que tem um dente de ouro, uma fala que mete medo e só gosta de estrelícias e antúrios. Mas pelo menos a recordação da Avó Lídia e a amizade de Rita ela não quer dividir com mais ninguém. Será que Rosa vai continuar a ser «uma intrusa»?

Unquestionably the great name of Portuguese literature devoted to children, young people and, why not, also for adults. Alice Vieira has dozens of titles published for children and teenagers and even wrote about Macau. “Tales and Legends of Macao”, published in 2002, brings together stories of the territory by the hand of an author who has passed through here. Born in 1943, she worked first as a journalist. As a writer, Alice Vieira has received, among other distinctions, the Prize of the International Year of the Child in 1979 with “Rose, My Sister Rose”; also the Calouste Gulbenkian Prize for Children’s Literature in 1983, with “The King that I chose,” and the Gulbenkian Grand Prix in 1994, for her whole work. Her books are translated and published in several countries.

Mafalda (1964 – 1973), Quino

A Mafalda tem sete anos, odeia sopa e racismo e adora política. Não perca o regresso surpreendente da menina irreverente mais conhecida do mundo.

More of Latin Americas most popular and best selling cartoon strips that were eliminated from the original ten books for having a very strong relationship with their historical context come now with a brief reminder so that they can be fully understood. Plus, some drawings made by Quino using the characters for album covers, UN and health campaigns.

Le petit Nicolas (a.k.a. Nicholas and O menino Nicolau, 1956), René Goscinny

Houve tempos em que ir à escola era coisa que até metia medo a muitos meninos. E alguns deles faltavam muito porque a escola não lhes dava prazer nenhum. É de tudo isto que nos fala este livro, criado por dois grandes autores: Sempé (um dos mais notáveis desenhadores humorísticos franceses e «pai» do Menino Nicolau) e Goscinny (autor do texto das bandas desenhadas com a figura de Astérix).

Nicholas is the first of five books that bring to life the day to day adventures of a young school boy – amusing, endearing and always in trouble. An only child, Nicholas, appears older at school than he does as home and his touchingly naive reaction to situations, cut through the preconceptions of adults and result in a formidable sequence of escapades. This first book in the series contains a collection of nineteen individual stories where, in spite of trying to be good, Nicholas and his friends always seem to end up in some kind of mischief. Whether in the school room, at home, or in the playground, their exuberance often takes over and the results are calamitous – at least for their teachers and parents. Whether confusing the photographer hired to take the class picture, dealing with having to wear glasses for the first time, or trying desperately to help the teacher when the school inspector pays a visit, Nicholas always manages to make matters worse.

Literatura juvenil * Teen literature

Para recuperar a minha juventude era capaz de fazer tudo no mundo, excepto ginástica, levantar-me cedo, ou ser respeitável. A Juventude! Não há nada que se lhe compare. É absurdo falar da ignorância da juventude. Hoje em dia só tenho algum respeito pelas opiniões das pessoas muito mais novas do que eu. Parecem-me estar à minha frente. A vida revelou-lhes a sua última maravilha. Quanto aos velhos, contradigo-os sempre. É uma questão de princípio. Se lhe pedirmos opinião sobre uma coisa que aconteceu ontem, eles dão-nos solenemente as opiniões correntes em 1820, quando as pessoas usavam golas altas, acreditavam em tudo e não sabiam absolutamente nada.

To get back my youth I would do anything in the world, except take exercise, get up early, or be respectable. Youth! Youth! There is nothing like it. It’s absurd to talk about of the ignorance of youth. The only people to whose opinions I listen now with any respect are people much younger than myself. They seem in front of me.Life has revealed to them her latest wonder. As for the aged, I always contradict the aged. I do it on principle. If you ask them their opinion on something that happened yesterday, they solemnly give you the opinions current in 1820, when people whore high stocks, believed in everything, and knew absolutely nothing.

Oscar Wilde, in “O Retrato de Dorian Gray”